スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

変換

人と話をしていて、聞いた言葉が理解できないと、変換します。
漢字だとどう書くのかなぁとか。
それから意味を探る。

これに私は自分でもおかしいのだが、日本語なのに英語の単語のつづりを考えることがある。

県内の進学校に通っている生徒に「えいすくらす が、あるんで、そこに入らないと・・・」と相談されたときは、

えいす・・・・?ACE・・・?Ace Class・・・?
特進クラスをこんな呼び名で呼ぶのかね?と思ったら、「英数クラス」だった。
英語と数学の成績のみで評価される特進クラスのことだ。

夫に「歯磨き粉が僅少になりましたので、買ってきてください」って言われたときは、
僅少の文字変換が頭の中で出来なくて、夫に隠れて国語辞典引いたよ。

今、横で息子が英語の勉強をしている。
I'm very sleepy.と息子が言うので、
You are going to have two exams tomorrow.
You are going to have a Japanese exam and a physics exam.
You can take a nap after eating lunch.
You must study for the exams.
Just do it!と返事した。

ちなみに上の文は全て今回の試験範囲の内容。
未来形、助動詞 命令文、これに勿論今までの復習も入るから、恐ろしいよ。

あ、息子が舟をこいでいます。
先に少し休ませたほうがよさそうですね。
スポンサーサイト

テーマ : 個人塾
ジャンル : 学校・教育

コメントの投稿

非公開コメント

sidetitleプロフィールsidetitle

SuzyHill

Author:SuzyHill
仕事と介護の合間に手芸をしたり、昭和レトロな食器を探したり。

sidetitle最新記事sidetitle
sidetitle最新コメントsidetitle
sidetitle最新トラックバックsidetitle
sidetitle月別アーカイブsidetitle
sidetitleカテゴリsidetitle
sidetitle検索フォームsidetitle
sidetitleRSSリンクの表示sidetitle
sidetitleリンクsidetitle
sidetitleブロとも申請フォームsidetitle

この人とブロともになる

sidetitleQRコードsidetitle
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。